Hildegard Strohmeyer
Home

deutsche Version
über mich
Fachgebiete
Unterricht
Berufspraxis
Partner-Links
AGBs &
Impressum



a la versión española

Hildegard
Strohmeyer-Eder

 

LEBENSLAUF

zur Berufspraxis

Persönliche Daten:
Name: Hildegard Strohmeyer-Eder
Anschrift:

Österreich:
Otto von Lilienthalstr. 169
A- 5020 Salzburg

Deutschland:
Sonnblickweg 5,
D-83395 Freilassing

Geburtsdaten: 08.05.1966, Salzburg, Österreich
Familienstand: verheiratet, 2 Kinder

Schulausbildung:
 
1972-1976: Volksschule in Salzburg-Taxham
1976-1984: Musisches Gymnasium in Salzburg
Abschluss: Matura (mit gutem Erfolg)

Studium:
 
1985-1992: Übersetzerstudium am Institut für Übersetzer und Dolmetscher der Universität Wien für Spanisch und Portugiesisch
1987: Studiums für Sportwissenschaften/Fächerkombination
Sportmanagement an der Universität Wien
Januar 1992: Sponsion zum Magister der Übersetzerwissenschaften

Studienbegleitende Auslandsaufenthalte:
1984-1985: Caracas, Venezuela (mit internationalem Austauschprogramm American Field Service), Studium an der Facultad de Letras der Universidad Católica, 1. Semester am Instituto Nacional de Artes Dramáticas (Staatliches Institut für darstellende Künste)
1988-1989: Mexiko (mit Stipendium des österreichischen Ministeriums für Wissenschaft und Forschung für die Erstellung der Diplomarbeit zum Thema "El juego de pelota prehispánico – Das prähispanische Ballspiel")
1986-1990: Spanien (jeweils 6-8 Wochen, Sommer)
1990-1992: Portugal (jeweils 6-8 Wochen, Sommer)

BERUFSPRAXIS

1986-1991: Reiseführerin in Spanien, Portugal und Frankreich
1992-1995: Reiseleiterin für das Tourismusunternehmen "Vienna Sightseeing Tours" in den Sprachen Englisch, Spanisch, Italienisch und Französisch mit geführten Touren in Wien und Umgebung und nach Salzburg
1996: Umzug nach Leipzig
seit 1996:

Freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin mit Aufträgen aus folgenden Fachgebieten:
Recht: Urteile, Strafbefehle, Unterlagen der Staatsanwaltschaft, etc.
Urkunden:
Geburts-, Heirats-, Sterbeurkunden, Diplome, Zeugnisse, Verträge, etc.
Marketing: u. a. Dolmetschen von Gruppendiskussionen für Metra Seis und Data, S. A., Instituto de Mercado, Opinión y Sociología Aplicada, beide Madrid
Medizin: Arztberichte, Krankengeschichten, Befunde
Technik: u. a. Ausschreibungsunterlagen zum Bau eines Telekommunikationsnetzes via Satellit, Bedienungsanleitung und Software einer Melkmaschine, Vertragswerk für Siemens-Transmission and Distribution Hight Power, São Paulo, Dolmetscheinsätze bei Guardian Flachglas in Wolfen/Sachsen-Anhalt
Kunst und Kultur: u. a. Übersetzung des Katalogs zur Ausstellung Dürers Druckgraphiken, Wittenberg 1998, Dolmetscheinsätze bei der Verleihung des "Prix Aristeion" der Europäischen Union in Weimar, europäische Kulturhauptstadt 1999, im Rahmen der "Expo 2000" und der Ausstellungseröffnung von "Das Mallorca-Atelier – Von der Imagination zur Form" Kunstmuseum Bonn 2003
Film- u. Fernsehen: José Carreras Gala in Leipzig, Interviews zur ARD Serie "Legenden" (Diego Maradona, Che Guevara) für die DREFA Media Holding GmbH, Leipzig,

Sport: Dolmetschen bei Welt- und Europameisterschaften
1997: Öffentliche Bestellung und allgemeine Vereidigung als Dolmetscherin und Übersetzerin am Landgericht Leipzig und Landgericht Magdeburg für Spanisch und Portugiesisch, seitdem regelmäßig Dolmetscheinsätze bei Polizei, Gericht und Behörden, und Anfertigung von Übersetzungen aus dem Fachbereich Recht.
1998-1999: Fachprüferin für Spanisch und Portugiesisch im Prüfungsamt für Dolmetscher und Übersetzer des Oberschulamtes Leipzig
2000-2001: Lehrauftrag Portugiesisch an der Fachhochschule Anhalt in Köthen, Studienzweig: Fachübersetzen
seit 2001: Sprachkurse Spanisch und Portugiesisch im Bereich der Erwachsenenbildung
2001: Ortswechsel nach Bonn,
Ermächtigung durch das Oberlandesgericht Köln als Übersetzerin und allgemeine Vereidigung am Landgericht Bonn als Dolmetscherin für die spanische und portugiesische Sprache und Fortsetzung der freiberuflichen Tätigkeit als Übersetzerin, Dolmetscherin und Dozentin für Spanisch und Portugiesisch
2005 - 2007: Tätigkeit als Dolmetscherin und Übersetzerin für Spanisch und Englisch im Rahmen eines Implementierungsprojekts bei der CEMEX AG.
Einsatz während der Gap-Analyse im Bereich Logistik und während der Systemimplementierung in verschiedenen Arbeitsgruppen (IT, Beschaffung, Kosten, Buchhaltung), vor allem jedoch im Bereich HR.
Dolmetschtätigkeit bei Verhandlungen, Arbeitsgesprächen, Präsentationen, Schulungen, Weiterbildungen und Übersetzen von Schriftverkehr, Präsentationen, Handbüchern und das Redigieren von bereits erstellten Schriftstücken in den Sprachrichtungen ES-DE, DE-ES, EN-DE, DE-EN, sowie ES-EN und EN-ES
September 2007: Ortswechsel nach Salzburg, Österreich
2008: Eintritt bei SONY DADC

Sprachen:

Muttersprache: Deutsch
Spanisch: Sehr gut in Wort und Schrift
Portugiesisch: Sehr gut in Wort und Schrift
Englisch: Sehr gut in Wort und Schrift
Französisch: Gut in Wort und Schrift
Italienisch: Gut in Wort und Schrift


PC Ausstattung:
Windows XP, Windows Vista, Office 2003, Trados, Wordfast
 
  Impressum     |     © 2004 - 2010: H. Strohmeyer-Eder,   Design & Produktion: Karen Stenzel