Persönliche Daten: |
Name: |
Hildegard Strohmeyer-Eder |
Anschrift: |
Österreich:
Otto von Lilienthalstr. 169
A- 5020 Salzburg
Deutschland:
Sonnblickweg 5, D-83395 Freilassing |
Geburtsdaten: |
08.05.1966, Salzburg, Österreich |
Familienstand: |
verheiratet, 2 Kinder |
|
Schulausbildung: |
|
1972-1976: |
Volksschule in Salzburg-Taxham |
1976-1984: |
Musisches Gymnasium in Salzburg |
Abschluss: |
Matura (mit gutem Erfolg) |
|
Studium: |
|
1985-1992: |
Übersetzerstudium am Institut für Übersetzer
und Dolmetscher der Universität Wien für Spanisch
und Portugiesisch |
1987: |
Studiums für Sportwissenschaften/Fächerkombination
Sportmanagement an der Universität Wien |
Januar 1992: |
Sponsion zum Magister der Übersetzerwissenschaften |
|
Studienbegleitende Auslandsaufenthalte: |
1984-1985: |
Caracas, Venezuela (mit internationalem Austauschprogramm
American Field Service), Studium an der Facultad de Letras der
Universidad Católica, 1. Semester am Instituto Nacional
de Artes Dramáticas (Staatliches Institut für darstellende
Künste) |
1988-1989: |
Mexiko (mit Stipendium des österreichischen Ministeriums
für Wissenschaft und Forschung für die Erstellung
der Diplomarbeit zum Thema "El juego de pelota prehispánico
– Das prähispanische Ballspiel") |
1986-1990: |
Spanien (jeweils 6-8 Wochen, Sommer) |
1990-1992: |
Portugal (jeweils 6-8 Wochen, Sommer) |
|
BERUFSPRAXIS |
|
1986-1991: |
Reiseführerin in Spanien, Portugal und Frankreich |
1992-1995: |
Reiseleiterin für das Tourismusunternehmen "Vienna
Sightseeing Tours" in den Sprachen Englisch, Spanisch,
Italienisch und Französisch mit geführten Touren
in Wien und Umgebung und nach Salzburg |
1996: |
Umzug nach Leipzig |
seit 1996: |
Freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin mit
Aufträgen aus folgenden Fachgebieten:
Recht: Urteile, Strafbefehle, Unterlagen
der Staatsanwaltschaft, etc.
Urkunden: Geburts-, Heirats-, Sterbeurkunden,
Diplome, Zeugnisse, Verträge, etc.
Marketing: u. a. Dolmetschen von Gruppendiskussionen für
Metra Seis und Data, S. A., Instituto de Mercado, Opinión y Sociología
Aplicada, beide Madrid
Medizin: Arztberichte, Krankengeschichten, Befunde
Technik: u. a. Ausschreibungsunterlagen zum Bau eines Telekommunikationsnetzes
via Satellit, Bedienungsanleitung und Software einer Melkmaschine, Vertragswerk
für Siemens-Transmission and Distribution Hight Power, São Paulo,
Dolmetscheinsätze bei Guardian Flachglas in Wolfen/Sachsen-Anhalt
Kunst und Kultur: u. a. Übersetzung des Katalogs zur
Ausstellung Dürers Druckgraphiken, Wittenberg 1998, Dolmetscheinsätze
bei der Verleihung des "Prix Aristeion" der Europäischen Union
in Weimar, europäische Kulturhauptstadt 1999, im Rahmen der "Expo
2000" und der Ausstellungseröffnung von "Das Mallorca-Atelier – Von
der Imagination zur Form" Kunstmuseum Bonn 2003
Film- u. Fernsehen: José Carreras
Gala in Leipzig, Interviews zur ARD Serie "Legenden" (Diego Maradona,
Che Guevara) für die DREFA Media Holding GmbH, Leipzig,
Sport: Dolmetschen bei Welt- und Europameisterschaften |
1997: |
Öffentliche Bestellung und allgemeine Vereidigung als
Dolmetscherin und Übersetzerin am Landgericht Leipzig
und Landgericht Magdeburg für Spanisch und Portugiesisch,
seitdem regelmäßig Dolmetscheinsätze bei Polizei,
Gericht und Behörden, und Anfertigung von Übersetzungen
aus dem Fachbereich Recht. |
1998-1999: |
Fachprüferin für Spanisch und Portugiesisch im Prüfungsamt
für Dolmetscher und Übersetzer des Oberschulamtes
Leipzig |
2000-2001: |
Lehrauftrag Portugiesisch an der Fachhochschule Anhalt in
Köthen, Studienzweig: Fachübersetzen |
seit 2001: |
Sprachkurse Spanisch und Portugiesisch im Bereich der Erwachsenenbildung |
2001: |
Ortswechsel nach Bonn,
Ermächtigung durch das Oberlandesgericht Köln als Übersetzerin
und allgemeine Vereidigung am Landgericht Bonn als Dolmetscherin für die
spanische und portugiesische Sprache und Fortsetzung der freiberuflichen Tätigkeit
als Übersetzerin, Dolmetscherin und Dozentin für Spanisch und Portugiesisch |
2005 - 2007: |
Tätigkeit als Dolmetscherin und Übersetzerin für
Spanisch und Englisch im Rahmen eines Implementierungsprojekts
bei der CEMEX AG.
Einsatz während der Gap-Analyse im Bereich Logistik und während der
Systemimplementierung in verschiedenen Arbeitsgruppen (IT, Beschaffung, Kosten,
Buchhaltung), vor allem jedoch im Bereich HR.
Dolmetschtätigkeit bei Verhandlungen, Arbeitsgesprächen, Präsentationen,
Schulungen, Weiterbildungen und Übersetzen von Schriftverkehr, Präsentationen,
Handbüchern und das Redigieren von bereits erstellten Schriftstücken
in den Sprachrichtungen ES-DE, DE-ES, EN-DE, DE-EN, sowie ES-EN und EN-ES |
September 2007: |
Ortswechsel nach Salzburg, Österreich |
2008: |
Eintritt bei SONY
DADC |
|
Sprachen: |
Muttersprache: Deutsch
Spanisch: Sehr gut in Wort und Schrift
Portugiesisch: Sehr gut in Wort und Schrift
Englisch: Sehr gut in Wort und Schrift
Französisch: Gut in Wort und Schrift
Italienisch: Gut in Wort und Schrift
|
|
PC Ausstattung: |
Windows XP, Windows Vista, Office 2003, Trados, Wordfast |